2011年5月13日金曜日

【翻訳記事】リンデンからのメール

今朝メールを開けたらリンデンからメールがとどいてましたね。
支払トラブルに関する謝罪メールで、
僕自身は今のところ巻き込まれてはおりませんが、
影響が大きいことから全アカウントに対して出されたようです。
重要な内容を含むので、ここに訳しておきます。

* * *

Hiroshi Kumaki 様

私共はこの度、アメリカ国外のお客様がリンデン・ドルのご購入やその他リンデンラボと金融取引を行われる際に、自国の通貨をご利用になったり、他の支払方法を選択できる新しい支払システムのベータ版を立ち上げました。最終的にはこの新しいシステムにより、セカンドライフ内で買い物をしたり、商売をしたりするのに、より簡単で、より費用もかからなくなります。

大規模なシステムのベータ版であればどのようなものでも付きものなのですが、私共の今回のシステムもまた、バグやシステム上の問題に直面しております。もしお客様がこの新しいシステムをご利用になろうとされていて、何らかの問題が発生したということがございましたら、大変申し訳ございません。ベーシック、プレミアムの何れかに拘らず、もしお客様のアカウントに何か問題がございましたら、メール、電話、チャットで Local Payments Support(現地決済サポートチーム)までご連絡下さい。以下に当プログラムの詳細な情報とこの件でご連絡頂く場合の最良の方法のリンクを記しておきます。

米国外での支払に関するよくある質問集
http://wiki.secondlife.com/wiki/Linden_Lab_Official:Local_Payments_FAQ/ja
支払方法の保存
(上記ページの該当箇所)
米国外での支払に関するサポートの受け方    
(上記ページの該当箇所)

尚、私共は現在これらの問題の解決に全力で取り組んでいること、また、この度詳細な情報を追加したブログの記事を公表しましたことを申し添えておきます。

この度ご迷惑をおかけし、また混乱を招いてしまいましたこと、重ねてお詫び申し上げます。引き続きセカンドライフのご支援をどうぞよろしくお願いします。

署名

リンデンラボの皆様の友人

No response to “【翻訳記事】リンデンからのメール”

Leave a Reply